
Scottish Word: Oors.
It taks me oors tae walk in here tae deliver yer mail Sharma ahn there ye sit daein nithin, no even offerin me a cup o tea or a drink o yer ginger. And whits mair … Continue reading Oors.
It taks me oors tae walk in here tae deliver yer mail Sharma ahn there ye sit daein nithin, no even offerin me a cup o tea or a drink o yer ginger. And whits mair … Continue reading Oors.
Lether thon waw lads ahn get intae them meschants abune us like a dug leatherin a bawd ahn we’ll finish this seige the-day. Translate: lether, ledder: ladder. Get the ladders up all over that wall lads … Continue reading Lether.
“Hello wee man. What brings you doon oor bourie on a braw bricht day like the-day?” Translate: bourie: burrow, lair of an animal. “Hello youngster. What brings you down our burrow on such a nice bright … Continue reading Bourie.
“Welcome – this is yir jile and I’m yer jiler for the-day – noo get ben the hoose and assume the position for tae be graiped.” Translate: graip: search with the hands, probe, examine. “Welcome – … Continue reading Graip.
“Ye dinni need yer big plastipoke the-day. Ah’m oan the pan an it does flush. Awa back tae yer cookin.” Translate: plastipoke: plastic bag, plastic carrier bag. “You don’t need your big plastic bag today. I’m … Continue reading Plastipoke.
“Whit’s the neb the-day?” Translate: what’s the neb: what’s the latest news, gossip. “What’s the latest news today?” The Scottish Word: whits the neb with its definition and its meaning illustrated and captioned with the word … Continue reading Whits the neb.
“Nah nah, awa yo go. Ahm efter green-bane the-day.” Translate: green-bane: garfish or needlefish which have greenish bones. “No no. Away you go. I am after garfish today.” The Scottish Word: greenbane with its definition and … Continue reading Greenbane.
“Why’s that clamjamfry ower there so skeerie the-day an in sic a flap?” Translate: clamjamfry: crowd, company, flock. “Why is that mob over there so agitated today and in such a flap?” Breeze: I’m imagining what … Continue reading Clamjamfry.
“Ye’d better hap up warm the-day, it luiks gey cauld oot.” Translate: hap: cover, wrap. “You had better clothe yourself in warm attire today, it looks rather cold outside.” The Scottish Word: hap with its definition … Continue reading Hap.
“Jings, her wisker wis fair fu the-day. She jist missed us” Translate: wisker: belt with padded section full of holes to hold knitting needles; a bunch of straw folded over neatly, bound tightly and tucked in … Continue reading Wisker.